Raining money

'Raining money': Belgians urged to return stolen cash
 
Police are urging people from a small town in Belgium to return tens of thousands of euros in cash that were thrown out of a speeding car by thieves attempting to make a getaway.

The incident occurred in the Flemish town of Zedelgem after the thieves stole a safe from a nearby house.

The thieves threw the safe out the car to distract police officers. It broke open and passers-by grabbed 50-, 100- and 200-euro notes that were scattered.

 
 
After reading the text, translate the following words and expressions:
 
 
Vocabulary:

cercano/a -

una caja fuerte -

recoger -

coger (con fuerza) -

un ladrón / ladrones -

instar -

un transeúnte -

emprender la fuga -

la cárcel -

hasta -

yiendo / ir a gran velocidad -

dispersar -

un funcionario -

el fiscal -

afrontar -

en fuga -

 

Grammar:

Another said it was as if it was "raining money".

As if / though + subject + past tense  (present meaning)

We use the above form to indicate unreality, improbability or doubt.

She acts as if she was the boss. (but she isn't)

Compare:

They look as though they are rich.  (real possibility)

They dress as if they were rich. (but they aren't)

 
 


Comments

Anonymous said…
Patricia FCE:

cercano: nearby
caja fuerte: safe
recoger: return
coger con fuerza: Grabbed
ladron/ladrones: thief/thieves
instar: urge
transeunte: passers-by
emprender la fuga: make a getaway
carcel: prison/jail
hasta: Until
ir a gran velocidad:speeding
dispersar/ scatter
funcionario:civil servant
fiscal: public prosecutor
afrontar: face
fuga: escape.

:)




Anonymous said…
Hi Graham, here you are a new share. See you Wednesday
José Luis profesor

'Raining money': Belgians urged to return stolen cash

Police are urging people from a small town in Belgium to return tens of thousands of euros in cash that were thrown out of a speeding car by thieves attempting to make a getaway.

The incident occurred in the Flemish town of Zedelgem after the thieves stole a safe from a nearby house.

The thieves threw the safe out the car to distract police officers. It broke open and passers-by grabbed 50-, 100- and 200-euro notes that were scattered.
Source: BBC News


After reading the text, translate the following words and expressions:


Vocabulary:

cercano/a - nearby

una caja fuerte - safe

recoger – to pick up

coger (con fuerza) – to grab

un ladrón / ladrones – thief/thieves

instar – to urge

un transeúnte - passer

emprender la fuga – to take to flight

la cárcel - jail

hasta - till

yiendo / ir a gran velocidad -

dispersar – to scatter

un funcionario - official

el fiscal - fiscal

afrontar – to face

en fuga – in flight
Graham said…
Patricia / JL,

una caja fuerte - asafe

recoger – to pick up

coger (con fuerza) – to grab

- Rather than "con fuerza", perhaps I should have said take "quickly".
eg I just grabbed a sandwich for lunch
eg I was running late. I grabbed my bag and ran out the door.

un ladrón / ladrones – a thief/thieves

un transeúnte - a passer-by

emprender la fuga – to make a getaway

la cárcel - jail

hasta - till/until (true, but is it in the text?) up to = until the maximum possible

yiendo / ir a gran velocidad - to speed

un funcionario - an official

el fiscal - a prosecutor

en fuga – on the run



All the others are fine.